Költészet napjára
Versírók a királyi családban
A versírás a 19. században kedvelt időtöltésnek számított. Sok újság külön irodalmi mellékletet jelentetett meg, benne versek, novellák, folytatásos regények, tájleírások, így széles közönséghez eljutott az irodalom.
A királyi család tagjai közül Erzsébet királyné és gyermekei, Rudolf és Mária Valéria is szívesen írtak verseket.
Rudolf trónörökös – aki örökölte édesanyja liberális nézeteit, szabadságvágyát, intellektusát – az irodalom sokféle műfajában kipróbálta magát. Ifjú korában retorikai gyakorlatként írt beszédeket, verseket, felnőtt korában utazásairól könyvei jelentek meg: Utazás a Keleten, Tizenöt nap a Dunán, benne érdekes ornitológiai leírásokkal.
Rudolf trónörökös, 1878-79 körül, Gödöllői Királyi Kastély Múzeum gyűjteménye
Rudolf beutazta Magyarországot, ennek emléke egy Budán 1872. február 11-én írt verse, mely halála után Jókai Mór fordításában jelent meg. A trónörököst megihlette a magyar főváros és a királyi palota, íme egy részlet a versből:
Végig jártam széles nagy Magyarországon,
A Tisza-vidéken, dunai rónákon;
Kalászdus földeken, árnyékos erdőkön; (…)
Ha zene szól, puszták fia tánczra toppan,
De ha csatakürt szól, akkor ám még jobban!
Hazáért és trónért vérét nem sajnálja,
Éltét is odaadja, ha kéri hazája.
A Felvidék sötét rengeteg erdői,
Az Alföldnek aranykalászos mezői,
Duna-Tisza hallal bővelkedő medre,
Legelők nyájakkal és gulyákkal fedve;
Vágtató ménesek, csikós betyárokkal,
Drága ércz, mit a hegy kebelébe foglal;
Mind ez összevéve büszkesége, kincse,
E boldog országnak, melynek párja nincsen.
Büszke Budavára kevélykedve néz le
Pestre: a szépségben pompázó testvérre.
Közöttük a Duna, mint a Tiber árja,
Mely Rómát két elvált városfélre vágja.
Ámde ennek hátán hajók raja pezsdül,
S összeköti Budát, nem választja Pesttül. (…)
Mária Valéria főhercegnő, 1878-79 körül, Gödöllői Királyi Kastély Múzeum gyűjteménye
Mária Valéria főhercegnő ugyancsak írt verseket, később színdarabokat is, melyek közül többet a gödöllői kastélyban adtak elő, Erzsébet névnapján. Mária Valéria töltötte a legtöbb időt édesanyjával, utazásaira is elkísérte. Ezek egyikén írhatta „Az ifjú Rajna” című versét, melyből egy részlet:
Te dőre gyerek, szép habkoronád
Mért zúg szakadatlan a szirteken át?
Mért fut hegyek árnyas lombja között
Sík róna felé hullám-özönöd?
Álmodva, dalolva zuhog tova
S nem gondol a hon szép tájaira;
Megállj, ne szaladj,
Siető szilaj ifjú Rajna, maradj! (…)
(Balla Mihály fordítása)
Erzsébet királyné, 1879 körül, forrás: internet
Erzsébet királyné már fiatal leánykora óta szívesen írt költeményeket. Mesterének tekintette Heinrich Heine-t. Egyéniségéből fakadóan természetszeretete, szabadságvágya, érzelmei, átélt élményei késztették versírásra, például egy utazás kocsin Gödöllőről a budai várba.
Íme egy részlet Hajrá! című verséből:
Hajrá, te szép négyes fogat!
Jó véretek röpít, ragad,
Ti hófehér galambok!
Ha ostor pattog, szálljatok,
Puszták szelének vágjatok –
De jó szusszal rohantok!
Tudjátok mind, hogy fönt mi vár:
A hegytetőn a büszke Vár.
- Föl, Lelkem Drága Négye! –
Dunában nézi tornyait,
Előtte bárki csak lapít –
Röpítsetek feléje! (…) (fordította: Mészöly Dezső)
Hogy mit jelentett számára a szabadság, Liberty című versében írta le:
Új hajóm lesz drága kincsem!
Oly kecse, hogy párja nincsen
Szerteszét a tengeren!
„Szabadság” az árboc ormán,
„Szabadság” az orrvitorlán –
Szabad szárnyon száll velem!
„Szabadság”, te színarany szó,
Lengj, akármilyen viharzó
Széllel küzd is a hajó!
Szabadságtól gyúl ki orcám,
Szabadságot zeng az orkán –
Már nem álom: színvaló!
Itt nem ér el posta végre,
Nem rendelhet ünnepélyre…
Börtönöm a Burg nekem!
Ködbe bár vagy napsugárba –
Leshettek már a sirályra!
Hurrá! vár a végtelen!
Ujjhegyemmel csókot intek,
Gyötrőim, ti drága lelkek,
Nem csaphattok már le rám!
Búcsu-áldás mindeneknek!
Kár keresni, úgyse leltek:
Vár a szabad Óceán! (fordította: Mészöly Dezső)
Erzsébet sokszor érzete magát magányosnak. Nem találta helyét a bécsi udvarban, nyűg volt számára a sok reprezentációs kötelesség, menekült olykor lóháton, olykor hajón. Úgy gondolta, őt csak az utókor embere fogja megérteni.
Ezekről a gondolatairól szól „A jövő lelkeihez” című verse:
„Járja a földet életem magánya,
Melyhez rég elvesztettem kedvemet;
Lelkem mélyének nem volt soha társa,
Ki megértsen, oly hívem sose lett.
Lelkesülő fiatal éveimben
Fontam, persze, szép főkre koszorút;
De jaj! szellemsivárság él ma mindben,
Látom én már, hogy lomb-díszük lehullt.
Rokonok is élnek itt szanaszéjjel,
De csak testem s vérem közös velük;
Bensőbb életem: zárva tíz pecséttel,
Lelkem parazsa mélyen rejtve süt.
Beszáguldoztam egykor én világom,
Szűk lett a puszta, a sívó homok,
Így repültem lóháton tengeráron,
Erin zöldfényű partja fogadott.
S csaknem odaveszett közben a lelkem,
Mert e vágta nem ismert pihenőt;
De jött egy másik lélek: átöleljen,
Adjon védett-örök földi időt.
A ló, lelkemnek evilági kincse,
Égi erők által átváltozott:
Paripa lett, csudás szárnya repítse;
Lelkem véle megbűvölten lobog.
Menekülök az örömös világtól,
Ma már lakói is idegenek;
Tőlem már boldogsága s kínja távol;
Mint egy más csillagon, magam megyek.
Mi egykor fájt, becses lett mára nékem,
S az elhagyatottság: paradicsom!
Szellemem szabadabban szárnyal, érzem,
Neki egy földi lélek se rokon.
És szétpattanásig teli a lelkem,
Néma tűnődés néki nem elég,
Minden arra ösztönzi: énekeljen!
És gyűjtsem könyvbe szívem énekét!
E könyv megőrzi sok-sok emberöltőn,
Mit mai lelkek meg nem értenek;
Évek változtán, múltán végre szökjön
Virágba, érjen való életet...!
Hogy akkor a Mester célját elérjék!
Vigasz-dalok legyenek olyanoknak,
Kik siratják sok hős harcos veszését,
Bús szabadságharcát e mártíroknak.
Ti drága lelkek e messzi időkön,
Kikhez ma lelkem így, bízón beszél,
Titeket kísérlek majd így örökkön,
Rég tűnt szívem így, e versekkel él!” (fordította Tandori Dezső)
Kaján Marianna
Forrás: Budapesti Hírlap, Vasárnapi Ujság, Mészöly Dezső: Sirály a Burgban, Brigitte Hamann: Erzsébet királyné.